<aucun>

 

 

RESULTAT DES COURSES…  RESULT OF THE RACES… RISULTATO DELLE CORSE…


sans

14 Novembre 1957; c'est le tremplin pour ÉLIANE RADIGUE qui est sur le chemin de sa légende personnelle: la musique. Elle est à Dusserldorf, en Allemagne pour tracer dans sa carrière de musicienne.

ARMAN est seul à Nice à s'occuper des trois enfants (6,4 et 3 ans) dans un contexte de difficultés financières et organisationnelles...

A ce moment, c'est ÉLIANE qui a le vent en poupe dans son travail.
Ils ont réalisé tous les deux qu'ils ne peuvent plus partir ensemble autant qu'avant, les enfants sont scolarisés. Père et mère sont face aux questions logistiques que chacun connaît en la circonstance lorsque les deux travaillent...

La situation matérielle reste problématique et ARMAN incite ÉLIANE à profiter des opportunités: il lui demande de foncer pour réussir et assurer ainsi possiblement mieux l'avenir.

Ce mois de novembre 1957, lorsque Éliane rentre à Nice dans la maison du Parc de la Californie, c'est la chute de ses espoirs de réalisations personnelles...
La vie courante ne se passe pas bien, les enfants sont perturbés dans un désordre tout autant dans l'organisation alimentaire que dans le rythme général.
Le père est plutôt déprimé de la difficultés à traverser le quotidien, sans compter ses frasques sentimentales. Arman se console dans d'autres bras de l'absence de sa belle...

Éliane va prendre une décision drastique pour ce qui la concerne: renoncer à partir pour assumer la continuité de la vie familiale (aujourd'hui encore, on peut entendre dans sa voix lorsqu'elle raconte, et malgré tout ce temps depuis, la douleur de cette décision à suspendre son propre parcours professionnel...)

C'est ARMAN qui est invité à occuper le devant de la scène et se servir de ce potentiel de mobilité pour transformer cette liberté de mouvement en perspectives de réalisations.

RÉSULTAT DES COURSES: ce sera son envol, vers ce que l'on sait!...

A samedi prochain.

November 14, 1957; a trampoline for ÉLIANE RADIGUE who is on her way to trace along her personal legend: music. She is in Dusserldorf, in Germany to make her way in her career of musician.

ARMAN is alone in Nice to deal with the three children (6,4 and 3 years old) in a context of financial and organizational problems …

At this moment in time, ÉLIANE is the one who has the wheel in motion with her work.
They both realized they cannot leave the house together as they were doing before, the children being now at school. Both parents are facing the logistic questions that everyone knows when both are working…

The material situation remains difficult and ARMAN encourages ÉLIANE to take advantage of opportunities: he is asking her to belt along to succeed and thus possibly ensure a better future.

This November 1957, when Éliane returns to Nice in their home at "Parc de la Californie", it is the end of her expectations for personal achievement…
Everyday life didn't go well, the children are perturbed and in a disorder for both their feeding organization and their overal rhythm.
The father is rather depressed from these difficulties to deal with daily problems, in addition to his sentimental escapades. Arman is seeking for comfort in other arms while his beautiful one is absent…

Éliane will have to make a drastic decision for herself: to give up leaving home to assume the continuity of the family life (today still, one can hear in her voice when she recalls this, despite all the time gone, the pain of this decision to suspend her own professional way…)

It is ARMAN who is encouraged to occupy the front of the scene and make use of this potential of mobility to transform his freedom of movement into prospect for achievements.

RESULT OF THE RACES: this will be his taking-off towards where we know! …

To next Saturday

14 novembre 1957; è il trampolino per ÉLIANE RADIGUE che è sul cammino della sua leggenda personale: la musica. È a Dusserldorf, in Germania per tracciare nella sua carriera di musicienne.

ARMAN è sola a Nizza da occuparsi dei tre bambini (6,4 e 3 anni) in un contesto di difficoltà finanziarie ed organizzative…

Attualmente, è ÉLIANE che ha il vento in poppa nel suo lavoro.
Hanno realizzato tutti e due che non possono partire più insieme quanto prima, i bambini scolarisés. Padre e madre sono di fronte alle questioni logistiche che ciascuno conosce nella circostanza quando i due lavorano…

La situazione materiale resta problematica ed ARMAN induce ÉLIANE ad approfittare delle opportunità: gli chiede di scurire per attuare con successo meglio e garantire così possibilmente il futuro.

Questo mese di novembre 1957, quando Éliane rientra a Nizza nella casa del parco della California, è la caduta delle sue speranze di realizzazioni personali…
La vita corrente non avviene bene, i bambini sono perturbati in in un disordine tutto sia nell'organizzazione alimentare che nel ritmo generale.
Il padre è piuttosto depresso delle difficoltà ad attraversare il quotidiano, senza contare le sue scappate sentimentales. Arman si consola in altre braccia dell'assenza della sua bella…

Éliane prenderà una decisione drastica per ciò che la riguarda: rinunciare a partire per assumere la continuità della vita familiare (oggi ancora, si può intendere nella propria voce quando dice, e tutto sommato questo tempo da allora, il dolore di questa decisione da sospendere il suo percorso professionale…)

È ARMAN che è invitato ad occupare la parte anteriore della scena e fungersi da questo potenziale di mobilità per trasformare questa libertà di movimento in previsione di realizzazioni.

RISULTATO DELLE CORSE: sarà il suo volo, verso ciò che si sanno! …

A sabato prossimo.

sans
Eliane
Si tu as d'autres propositions intéressantes accepte
les car ici ça ne va pas fort. J'ai vendu ton petit
pistolet ce sera toujours ça. Et tu ne risqueras plus de
me tuer avec, surtout dans une ville comme Nice
nous manquons tellement de divertissements. Mais
si tu peux rentrer l'autre samedi, accepte aussi car
ici ça ne va pas fort j'ai de plus en plus envie
de mettre les voiles et de te rejoindre. Je n'arrive
a avoir du bonheur qu'en peignant et je me sens
instable et nerveux. Et surtout j'ai tellement
de contes de fées à te faire.
Fais toi un mythe une célébrité pour
que nous puissions la manger ensemble comme
un gâteau au miel.
Ton ersatz d'un walalah
parfait
Arman

Eliane
If you have other interesting proposals accept them
because here things are not going very well. I sold your small
gun it will at least bring something. And you wont risk killing me like this,
especially in a city like Nice where we lack so much entertainments.
But if you can returns on the next Saturday, also accept because
here that does not go too well. I feel more and more
like running away to join you. I only feel happy
when I paint and I am unstable and nervous. And also I have
so many fairy tales I want to make you.
Make yourself a myth, a celebrity so we can eat it together like a
cake with honey.
Your substitute of a perfect walalah

Arman

Eliane
Se hai altre proposte interessanti accettano
la vettura qui quella non va molto. Ho venduto la vostra piccola
pistola sarà sempre quello. E non rischierai più di
ucciderlo con, soprattutto in una città poiché Nizza
manchiamo così tanto di intrattenimenti. Ma
se puoi rientra l'altro sabato, accetta anche poiché
qui quello non va molto io ho sempre più voglia
di mettere le vele e raggiungerla. Non arrivo
ad avere felicità che pettinando e mi sento
instabile e nervosi. E soprattutto ho così tanto
di racconti di fate ha fargli.
Fate un mito una celebrità perché possiamo mangiarla insieme
come un dolce al miele.
Il vostro surrogato di un walalah
perfetto
Arman
Commentaire