Il l'a écrit LETTRE NUMERO 359: autour du PLEIN, des détails.
mon rat mon chat ma montagne mon obélisque etc etc je pense que je reste jusqu'à mercredi car je dois avec IRIS aller voir une fabrique de boîtes de sardines (n'en parle à personne) tout le monde est gonflé à bloc et enchanté. je me prépare stoïquement a passer un mortel week-end. ça va pas être drôle il n'y a absolument personne mais personne claude en week - P H aussi- les filles aussi. il me reste restany et ton souvenir qui me rend fou (C. pascal)- écris moi mon coeur que je te sache toute arman |
He wrote LETTER NUMBER 359: around FULL-UP, details.
my rat my cat my mountain my obelisk etc etc I think I am staying until Wednesday because I have to go with IRIS to visit a factory of sardine cans (do not talk about it to anyone) everyone is boosted up and am thrilled. I am stoically preparing to have to spend a mortal week end. It won't be fun, there is absolutely nobody really nobody, Claude in week - P H also girls too. I am left with Restany and your memory which drives me crazy (C. Pascal) - write me my heart so that I know you all arman |
Lo scrisse LETTERA NUMERO 359: attorno al PIENO, ai dettagli.
il mio ratto il mio gatto la mia montagna il mio obelisco ecc. ecc. penso restare fino a mercoledì poiché devo con IRIS andare a vedere una fabbrica di scatole di sardine (non parli di questo a nessuno) tutti è gonfiato a blocco ed è deliziato. mi preparo stoicamente a passare una fine di settimane mortale. quello non va essere divertente nonc'è assolutamente nessuno ma persona Claude in week - P H anche le ragazze anche. mi resta restany e la vostra memoria che mi rende matto (C. pasquale) - scrivete mopi il mio cuore che lo sappia qualsiasi arman |
|