Samedi 16 mai 2009

Il l'a écrit: Autour du PLEIN (lettre n°359)

 
Il l'a écrit LETTRE NUMERO 359: autour du PLEIN, des détails.

mon rat
mon chat
ma montagne
mon obélisque etc etc
je pense que je reste
jusqu'à mercredi car
je dois avec IRIS aller
voir une fabrique de
boîtes de sardines (n'en
parle à personne) tout le
monde est gonflé à bloc
et enchanté. je me prépare
stoïquement a passer un
mortel week-end. ça va
pas être drôle il n'y a
absolument personne
mais personne claude
en week - P H aussi-
les filles aussi. il me
reste restany et ton
souvenir qui me rend
fou (C. pascal)-

écris moi mon coeur
que je te sache toute
arman
He wrote LETTER NUMBER 359: around FULL-UP, details.

my rat
my cat
my mountain
my obelisk etc etc
I think I am staying
until Wednesday because
I have to go with IRIS to
visit a factory of
sardine cans (do not
talk about it to anyone)
everyone is boosted up
and am thrilled. I am stoically
preparing to have to spend a
mortal week end. It won't
be fun, there is
absolutely nobody
really nobody, Claude
in week - P H also
girls too. I am left
with Restany and your
memory which drives
me crazy (C. Pascal) -

write me my heart
so that I know you all
arman
Lo scrisse LETTERA NUMERO 359: attorno al PIENO, ai dettagli.

il mio ratto
il mio gatto
la mia montagna
il mio obelisco ecc. ecc.
penso restare fino
a mercoledì poiché
devo con IRIS andare a
vedere una fabbrica di scatole
di sardine (non
parli di questo a nessuno)
tutti è gonfiato a blocco
ed è deliziato. mi preparo
stoicamente a passare una
fine di settimane mortale. quello
non va essere divertente
nonc'è assolutamente nessuno
ma persona Claude
in week - P H anche
le ragazze anche. mi resta
restany e la vostra
memoria che mi rende
matto (C. pasquale) -

scrivete mopi il mio cuore
che lo sappia qualsiasi
arman